紐西蘭中央人口登記法修正案

紐西蘭中央人口登記法修正案中文翻譯

📅 2025-07-05 🌐 原文語言: 英文 ✍️ 翻譯: 翻譯者
  • 《中央人口登記法修正案》
  • (指定性別之登記)

第24條 合資格人士申請登記其指定性別

(1) 合資格人士申請登記其指定性別,必須符合下列條件:

  • (a) 清楚載明該人士所指定的性別是「男性」、「女性」,或依相關法規為本款目的所規定的任何其他性別或性別認同;並且
  • (b) 檢附一份由該合資格人士簽署的法定聲明書(statutory declaration),聲明並證明:
    • (i) 該合資格人士認同自己是所指定性別的人;並且
    • (ii) 該合資格人士了解此申請可能產生的所有後果;並且
  • (c) 如果該合資格人士的年齡為16或17歲,且從未有過婚姻、同性伴侶關係(civil union)或同居關係(de facto relationship),則申請書必須隨附下列其中一份文件:
    • (i) 其監護人的書面同意書;或者
    • (ii) 一封來自具適當資格之第三方的支持信,該信函必須確認該第三方相信:
      • (A) 該名16或17歲的合資格人士了解擬議之指定性別登記可能產生的後果;並且
      • (B) 該名16或17歲的合資格人士偏好其指定性別能顯示為其依本法案簽發之任何出生證明上的登記性別;並且
  • (d) 如果總登記官先前已依據第26條為該人士登記過指定性別,則本次申請必須符合相關法規中規定的任何額外要求;並且
  • (e) 必須隨附所規定的費用

(2) 合資格人士可以在依據第69條申請改名的同時,申請登記其指定性別。

詞彙說明:

  • statutory declaration (法定聲明書):在台灣法律語境中,類似於「宣誓書」或「具結書」,但此處強調其法律效力與在特定法律程序中的用途,故譯為「法定聲明書」。
  • civil union (同性伴侶關係):雖然紐西蘭的 civil union 制度不限於同性,但考量台灣語境對「civil union」常見的理解,特別註明其廣義也包含同性關係,以避免誤解。若要更精確且通用,亦可譯為「民事結合」。
  • de facto relationship (同居關係):指未經法律婚姻登記,但事實上以夫妻之形式共同生活的關係。
  • Registrar-General (總登記官):負責管理出生、死亡、婚姻等紀錄的官方職位。
  • prescribed fee (規定的費用):指法律或規章中明訂的應繳納費用。

原文:

24 Application by eligible person for registration of their nominated sex

*(1)An application by an eligible person for registration of the person’s nominated sex must—

  • (a)specify male, female, or any other sex or gender specified in regulations for the purposes of this paragraph as the person’s nominated sex; and
  • (b)include a statutory declaration by the eligible person verifying that—
    • (i)the eligible person identifies as a person of the nominated sex; and
    • (ii)the eligible person understands the consequences of the application; and
  • (c)if the eligible person is 16 or 17 years old and has never been in a marriage, civil union, or de facto relationship, be accompanied by—
    • (i)the written consent of their guardian; or
    • (ii)a letter of support from a suitably qualified third party that confirms that the third party believes that—
      • (A)the eligible 16- or 17-year-old understands the consequences of the proposed registration of the nominated sex; and
      • (B)the eligible 16- or 17-year-old’s preference is for the nominated sex to appear as their registered sex on any birth certificate issued under this Act; and
  • (d)if the Registrar-General has previously registered a nominated sex for the person under section 26, meet any additional requirements set out in regulations; and
  • (e)be accompanied by the prescribed fee.

*(2)An eligible person may apply for registration of a nominated sex at the same time as the person applies for a name change under section 69.